立彬の日本語
もう一度嵐が来ていたら、私たちの村は壊滅していたでしょう。
tbd
Another storm, and our village would have been ruined.
608
-----------------------------------
もう一度, もう1度, もういちど
1. once more, again
再一次,又
-----------------------------------
あらし, 嵐
1. storm, tempest
2. uproar, hullabaloo, storm (e.g. of protest), winds (e.g. of change)
3. pile of 3 cards of the same value in oicho-kabu
暴风雨;喧嚣、骚动、抗议的浪潮
-----------------------------------
私たち, 私達, わたしたち, わたくしたち
1. we, us
我们
-----------------------------------
村, むら, そん
1. village
tbd
-----------------------------------
壊滅, 潰滅, かいめつ
1. (complete) destruction, annihilation, devastation
tbd
が
1. indicates the subject of a sentence
2. indicates possession
3. but, however, (and) yet, though, although, while
4. and
5. used after an introductory remark or explanation
6. regardless of ..., whether ... (or not), no matter ...
7. indicates a des...
tbd
の
1. indicates possessive
2. nominalizes verbs and adjectives
3. substitutes for "ga" in subordinate phrases
4. (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion
5. (at sentence-end) indicates emotional emphasis
6. (at sentence-end, risi...
句尾起强调作用;助词,表示所有关系
は
1. indicates sentence topic
2. indicates contrast with another option (stated or unstated)
3. adds emphasis
指示句子的主题