立彬の日本語

嵐がこなければもっとはやく着いていただろう。

tbd

Except for the storm, I would've arrived earlier.
Except for the storm, I would have arrived earlier.
If not for the storm, I would have arrived earlier.
If it hadn't been for the storm, we would've arrived sooner.
1,694
-----------------------------------
あらし, 嵐
1. storm, tempest 2. uproar, hullabaloo, storm (e.g. of protest), winds (e.g. of change) 3. pile of 3 cards of the same value in oicho-kabu
暴风雨;喧嚣、骚动、抗议的浪潮
详情...           查看相关词条
-----------------------------------
なければ, 無ければ
1. if (it) doesn't exist, if there is no ..., if (one) doesn't have ... 2. if not ..., unless ... 3. have to ..., must ...
tbd
详情...           查看相关词条
-----------------------------------
早く, 速く, はやく
1. early, soon 2. quickly, swiftly, rapidly, fast
早;快
详情...           查看相关词条
1. indicates the subject of a sentence 2. indicates possession 3. but, however, (and) yet, though, although, while 4. and 5. used after an introductory remark or explanation 6. regardless of ..., whether ... (or not), no matter ... 7. indicates a des...
tbd
详情...
来る(くる){こ}
もっと
着く(つく){着いていた}
だろう
だろう, だろ
1. seems, I think, I guess, I wonder, I hope 2. right?, don't you agree?, I thought you'd say that!
似乎,我想,我猜,我不知道,我希望;对吧?你同意吗?我就知道你会这么说!
详情...