立彬の日本語
五穀豊穣などを願って豊昇龍らが豪快に豆をまくと、大勢の参拝客は一年の福をつかみ取ろうと手を伸ばしていました。
tbd
123
-----------------------------------
五穀豊穣, 五穀豊饒, ごこくほうじょう
1. huge harvest (of the five grains), bumper crop, abundant crop
五谷丰登
-----------------------------------
豪快, ごうかい
1. hearty, tremendous, magnificent, glorious, splendid, heroic, stirring
豪快;热忱的,巨大的,宏伟的,光荣的,辉煌的,英雄的,振奋人心的
-----------------------------------
大勢, おおぜい, たいぜい
1. crowd of people, great number of people
2. in great numbers
人群(人很多),大批人;很多
-----------------------------------
参拝客, さんぱいきゃく
1. visitor (to a shrine or temple)
参拜客,参拜者
-----------------------------------
と
1. if, when
2. and
3. with
4. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
5. promoted pawn
6. indicates a question
表示引用
-----------------------------------
掴み取る, つかみ取る, 摑み取る, つかみとる
1. to grasp, to get
抓住,得到
-----------------------------------
手を伸ばす, てをのばす
1. to put out one's hand, to extend one's arm, to reach (for)
2. to try one's hand at (something new)
伸出手臂(去接);尝试(新的事物)