あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
tbd
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
[More...]
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
tbd
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
[More...]
離婚されたと聞き残念に思います。
tbd
I'm sorry to hear that you got a divorce.
[More...]
本当に残念だと思う。
tbd
我觉得太遗憾了。
I do think that it's a pity.
I do think it's a pity.
I do think that it is a pity.
[More...]
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
tbd
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
[More...]
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
tbd
She was sorry to hear the bad news.
[More...]
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
tbd
She was sorry to hear the bad news.
[More...]
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
tbd
It is a pity that she should be in such poor health.
[More...]
彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
tbd
我很後悔當時沒有把握機會認識她。
I regret missing the chance to meet her.
[More...]
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
tbd
I regret missing the chance to meet her.
我很後悔當時沒有把握機會認識她。
[More...]