こぼれる, 零れる, 溢れる
1. to spill, to fall out of, to overflow
2. to peek through, to become visible (although normally not)
3. to escape (of a smile, tear, etc.)
tbd
僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。
tbd
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
[More...]
彼女の目から涙がこぼれた。
tbd
Tears fell from her eyes.
[More...]
彼女が一つ目のグラスを持ち上げたら、水がそこらじゅうにこぼれて店長を呼ぶことになったわ。
tbd
After she picked up the first glass and water went all over the place, she called the boss out.
[More...]
彼らは少しの間どうしたものか考えていたけど、どうしたらいいか考えて一日中費やすわけにもいかないでしょう。そこで最後にはもう一つのグラスも持ち上げたわ。そしたらまた水が床一面にこぼれたわけ。
tbd
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.
[More...]
急に涙がこぼれてきた。
tbd
I burst into tears.
[More...]
ミルクは全部こぼれた。
tbd
All of the milk was spilled.
[More...]
ミルクが煮えこぼれた。
tbd
The milk boiled over.
[More...]
チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。
tbd
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.
When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.
[More...]
こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
tbd
It's no use crying over spilt milk.
It is no use crying over spilt milk.
[More...]
コーヒーがこぼれましたよ。
tbd
You've spilt your coffee.
You've spilled your coffee.
[More...]